职称论文发表 发表论文
职称论文 发表论文 合作流程 联系方式 论文发表
职称论文发表 会员登录 用户名: 密码: 我要注册
职称论文发表网   首页   经济论文 |法学论文 |理工科论文 |管理学论文 |计算机论文 |文史论文 |医学论文 |教育论文 |艺术论文 |社会学论文 |政治论文 |试题 |应用文 |论文投稿 |职称评定 |教案 |论文关键词 |电子商务 |体育论文 |学术机构 |发表论文 |教育资讯 |医学资讯 |物联网论文 |中国论文网 | 职称论文
职称论文 本站论文搜索
职称论文 设为首页 职称论文发表网 收藏本站 职称论文发表 联系我们
职称论文  首页-->教育论文-->英语教学-->文章正文
新英语教材使用问题

作者 :本站编辑更新时间:2012-11-11

职称论文发表
职称论文发表 专业提供:发表论文、论文发表、毕业论文、职称论...
住在汉口网
住在汉口网是一个专业提供汉口房产信息、车辆服务、生活服务、招...
职称论文网
职称论文网提供:发表论文、论文发表、毕业论文、职称论等服务。
(二)
  —兼评外研社“新标准”初高中英语教材
  1.NSE教材以及其他一些新教材对于词汇学习采用了主题化(theme-based)和语境化(contextualized)的设计思路。这种设计确实有利于课堂教学,学生学习词汇不觉得枯燥。但是,一些教师发现这种做法使得教材中单词复现率不如以前教材那么高。在新课标教材普遍以题材为主线的情况下,是否能同时实现语境用语真实和单词复现率高?如何保证学生复习和巩固所学的词汇?
答:其实,我个人并不认为现在出版的几种新教材的单词复现率比以前的教材低。教师们之所以有这种感觉,是因为以前的教材容量小,每单元只有一个对话和一篇课文,练习活动都围绕对话和课文来设计,所以主要词汇能够反复出现。现在的教材容量增加了,词汇也相对增加了,尽管一个单元(模块)中重要词汇也有复现的机会,但并不是所有生词都有足够的复现率。其实,像NSE这种按模块(module)设计的教材,由于每个模块是围绕一个主题的,所以在模块之内关于这个主题的重要词汇应该是有一定的复现率的。
  一些词汇在将来的课文中也会再次出现。当然,如果需要进一步提高词汇的复现率,也可以在练习中有意地安排词汇复习。NSE配套教材已经把这些单词放在选修教材和教辅材料中,使它们反复出现。
  2.有些版本的教材(如NSE教材)没有中英转换练习,但一些教师认为教材中应该适当安排一些中英文转换练习,他们认为这样做并不违背课程标准中的教学原则,但却更加实际和有效。请问教材中设计中英文转换练习是否违背课程标准的精神?如果没有设计适当的中英文转换练习,如何保证学生以后的考试成绩?
  答:在回答上述问题之前,首先要弄清楚中英文转换练习的真正意义。其实,老师们说的中英文转换练习主要是指翻译练习(如翻译单词、词组、句子、段落),包括英译中和中译英。外语教学中的翻译大概有两个主要目的:一是把翻译当作学习的手段,通过翻译来学习词汇、语法等语言知识。其中,英译中的功能主要是检查学生对英语的理解,而中译英则是考查学生是否能运用某些词汇和语法知识;二是培养学生的翻译技能。中英文转换练习的功能可以用下面的图来表示:
  
  是否需要设计中英文转换练习取决于我们希望通过这样的练习来达到什么目的。我个人认为,在多数情况下,如果在课堂教学中进行中英文转换练习,不能以培养翻译技能为主要目的。《普通高中英语课程标准(实验)》(以下简称《标准》)主要有三处提到翻译:八级目标有一条:能做一般的生活翻译。例如,带外宾购物或游览等;九级目标有两条:能做一般性口头翻译;能做简单的笔头翻译。看来,《标准》对翻译技能的要求并不高。或者说,翻译技能不是高中英语课程的主要目标,教师不必在课堂教学中过度地进行翻译练习。如果有可能,可开设“英汉初级翻译”等选修课程来培养学生最基本的翻译技能。
下面我们谈谈中英文转换练习作为一种学习方式的功能。先谈英译中的问题。英译中的练习可以用来检查学生对英语的理解。一般认为,如果学生能够把一个词、短语或句子翻译成中文,就说明学生理解了,所以翻译是“最有实效”的方法。其实这里有两个认识上的误区。第一,检查学生是否理解英语的途径有很多。比如,如果要检查学生是否理解这句话Please draw a circle inside the square,可以让学生根据这句话的意思完成动作,而不一定要翻译这句话。同理,如果要检查学生对一段话或一篇文章的理解,可以让学生完成图表、排列顺序、匹配对象等活动,而不一定要翻译每一句话;第二,能翻译并不一定说明学生正确理解了英语。大家知道一些翻译作品中经常出现错误的翻译;第三,能理解并不等于能翻译。有些句子结构可能比较复杂或者表达法比较特殊,但意思很清楚,学生容易理解,但并不好翻译。我们经常听到学生这样说,这句话我理解,但就是不知道怎么翻译。这说明理解并不等于能翻译。
  再谈中译英的问题。中译英的主要目的是看学生能不能正确运用某个词或语法结构。这里有两个问题值得思考。第一,翻译时学生可能不使用教师所期望的词汇或结构,而是选择自己熟悉的词汇或结构。即使是给出了提示词,学生也不一定使用它。比如2006年上海高考英语试卷有这样一道翻译题:这小孩太调皮,使得他那忙于工作的父母常常心烦意乱。给的提示词是So。考生可以有两种翻译方式:The child is so naughty that his parents who are busy with work are often upset或The child is very naughty. So his parents who are busy with work are often upset。在这两句话中,so的用法很不一样。第二,做翻译练习时,学生只是换一种语言来表达已经给出的意思,而不是用语言表达自己的思想或经验。因此,翻译练习不是真正意义的语言运用。
  因此,关于是否一定要进行中英文转换练习的问题,我想教师们应该能够自己做出判断。我个人的结论是:教材中安排一些中英文转换练习并不违背课程标准中的教学原则(《标准》并没有反对这样做);同时,教材中不安排中英文转换练习也不是什么过错,也不会影响考试成绩。多数地区的高考试卷没有这种考试题型,将来可能还要进一步减少。我个人不主张英语教学中过多地进行中英文转换练习,更不主张中考和高考采取这种形式。
  3.从新教材已出版的各册教材来看,主要采用发现式语法教学。有的教师说,与以前教材的语法讲解和语法练习相比较,新教材的语法好像更简单,答案也比较直接,但在语境设计、灵活性、难度等方面与高考题有一定距离。因此教师担心学生难以通过这些文章和练习得到实际的训练,普遍感到心中没底。您如何看待此问题?
  答:采用发现式语法教学方法是现在教材编写和课堂教学倡导的新思路,它有两个主要特点:第一,教材一般不简单罗列或直接讲解语法结构和规则,而是引导学生通过观察、归纳、对比、总结等方法发现语法规则;第二,语法学习与语言运用紧密结合,学习语法的目的是为了运用。基于这种思路,语法学习宁可学得浅一点、少一点,但一定要能够运用。其实,过去教材中的语法讲解和语法练习也不是很难。教师们所说的那些灵活性较强、难度高的练习实际上是一些教辅材料和模拟试题提供的,而这些题又是模仿高考试题来设计的。的确,过去一些高考试题为了追求区分度,难度较高。一些试题考查的内容不代表英语的意义和用法。换句话说,这些试题考查的内容不一定是平常语言运用中所需要的。受这些试题的影响,一些教辅材料和模拟试题盲目地设计这类偏题、怪题,使得广大学生和教师苦不堪言。值得注意的是,现在高考英语试卷中这类试题正在逐步减少,将来与高中新课程配套的高考肯定要杜绝这类试题。所以,教师和学生都不要为此担心。
  4.现在小学英语教学和初中英语教学都比较强调听和说的能力培养,学生的听说能力都很强,但同时也出现新的问题,即笔头功夫差。怎么样才能更好地开展写的教学?帮助学生把工夫落实到笔头上?
答:首先,我个人认为,现在学生听说能力确实比过去提高了,但我并不认为现在学生的笔头能力比过去差。在相当长的一段时间里,社会各界一直用“哑巴英语”这个比喻来批评外语教学强调读写忽视听说的倾向。现在,学生的听说能力提高,人们又开始用“文盲英语”的比喻来指责外语教学忽视培养学生的读写能力。其实,过去学生的读写能力真的很强吗?不是的。过去学生的强项是做练习题;做练习题的能力并不等于读写能力。由于过去不要求学生真正地用英语写东西,所以大家看不到学生在写的方面的问题。现在中考、高考有写作部分了,平时教学也开始关注培养写的能力,所以发现写的问题也很突出。我想,如果让过去的学生用英语写作文,同样也会错误百出。
  所以,我认为现在学生听说能力提高了,是一个历史性的进步。至于写的能力,是我们下一步要解决的问题。那么写的能力究竟是什么呢?是写单词,还是写句子,还是用英语表达真实的思想或再现生活经验?其实,关于为什么写和写什么,很多教师在认识上是很模糊的。
  早在上世纪80年代,外语教学界就有过关于“write to learn”和“learn to write”的讨论。所谓“write to learn”就是指为了复习和巩固已经学习的语法知识和词汇知识而开展的写的活动,如默写单词、转换句型、改写段落、翻译等练习形式。所谓“learn to write”才是为了培养写作技能而开展的写的活动,如发表观点和意见、描述生活经历和情感等写的活动。其实,我们现在所说的写的能力(或笔头能力)不是真的书面表达能力,而是写单词、写句子的能力,而且主要通过“write to learn”的活动来培养。平时教学特别强调拼写单词和句型转换等写的活动。各个层次的考试也把这样的写的能力作为考查的重点。应该说,这种倾向是错误的。
  我认为,不管是哪个层次的考试,写的部分应该真正考查学生以书面形式表达观点和意见、描述生活经历、周围事物和个人情感的能力(即使是小学阶段的考试),而不是考查学生拼写单词的能力和改写句子的能力。如果听力理解和阅读理解部分需要学生通过写的形式来呈现答案,那么书写的准确性不应该作为评分的主要指标。由教育部下发的《基础教育课程改革实验区初中毕业学业考试命题指导•英语》明确指出,“在听力理解部分,如果学生需要以书写的形式来呈现答案(如填空),那么评分标准要灵活处理书写的准确性问题。另外,在书面表达部分,考查的重点是学生用英语表达意义和传递信息的能力,语法知识和单词拼写的准确性并不是这一部分的考查重点,因此,该部分的评分标准也要灵活处理语法和词汇的准确性问题”。我相信,将来英语高考命题也会采取同样的思路。这样就会对平常课堂教学中写的教学产生积极的导向作用。
  5.有的教师反映,新教材容量大,而实际课时有限。在规定的课时内根本无法完成教学任务。如何解决这个问题?
答:现在很多教师拿到新版教材时的第一反应是,教材容量大,在规定的课时内无法完成。实际上,新教材观要求教材只是素材,教师是“用教材教”,而不是“教教材”。因此教材所提供的内容可能会多于实际需要的内容,这样教材才具有灵活性和可选择性。也就是说,并非教材中的所有内容和活动都需要完成,特别是一些以训练听、说、读、写技能为目的的活动,教材往往提供多种活动供教师和学生选择使用。把教材上的全部内容都完成显然是很困难的。现在国外的很多教材在编写时,为了体现灵活性和伸缩性,编者把很多练习内容放在书的后面。这样安排的用意是告诉教师这些内容是可选择的。我国教材中类似的做法也有很多,如人教版、外研版的教材把workbook放在后面来处理。
  我们建议教师在准确把握教学重点的基础上,要大胆地对教材进行取舍,这样就可以避免因为担心时间不够而完不成任务。更重要的是,教师要优化课堂教学,提高教学效果,力争杜绝低效的教学活动。有些教师一方面说课时少,教学量重,另一方面这些教师的教学效率很低。教师要从课堂上找效率,反思自己的教学是否有效果,真正优化课堂教学的方式和方法。下面是一位教师处理课文时采取的步骤:
  (1)学生阅读(默读)一个段落;
  (2)学生听课文录音;
  (3)学生自己把段落朗读1至2遍;
  (4)…… 职称论文发表网http://www.issncn.com 职称论文发表网http://www.issncn.com

1 2
论文首页】【设为主页】【加入收藏】【打印本文】【回到顶部
最新上传
 浅谈建筑企业成本管理
 浅谈上市公司股权分置改革
 浅谈起重机械安全管理
 浅谈财政监督
 浅谈现代汉语多媒体教学
 2012易华刚同志在全县...
 中小学开展优秀节水主题班...
 武汉市教育学会2012年...
 初中跨越式跳高教案
 初中跨越式跳高教学设计说...
 武汉市教科院体卫艺教研室...
 让自我超越伴随生命的始终...
 《美与时代》城市版杂志稿...
 让快乐体育走进孩子们心中
 武昌区开展小学体育教学研...
职称论文
本站推荐
 浅谈建筑企业成本管理
 浅谈起重机械安全管理
 浅谈财政监督
 浅谈现代汉语多媒体教学
 2012易华刚同志在全县...
 武汉市教育学会2012年...
 初中跨越式跳高教学设计说...
 武汉市教科院体卫艺教研室...
 让自我超越伴随生命的始终...
 武昌区开展小学体育教学研...
 中英校际交流,校园足球添...
 《原地单手肩上投篮》教学...
 七年级《篮球运球》教学设...
 我对因材施教的看法
 中职德育课堂的应用表现性...
职称论文发表
所有资料均源于网上的共享资源及期刊共享,请特别注意勿做其他非法用途。
如有侵犯您的版权或其他有损您利益的行为,请联系指出,我们会立即进行改正或删除有关内容!
  网站介绍 联系我们 广告服务 网站导航 投诉建议 服务承诺 人才招聘 版权声明  
  •   投稿邮箱:83041061@qq.com    服务热线:027-62220402 手机: 18907137973
    点击及可直接咨询
    联系地址:武汉市江汉区新华下路江花苑13楼   电子地图
  • Copyright (C) 2007-2009 http://www.issncn.com/ All Rights Reserved.. 鄂ICP备:09016318号
    技术支持:腾浪科技    法律顾问:廖泉冰律师